Павел Алешин
В 2011 году я начал танцевать танго. Танго – целый мир, живой, не замкнутый, но открытый новому, это – неотъемлемая часть аргентинской культуры. С самого начала мне хотелось лучше понять этот танец, поэтому мне стало интересно, как сами аргентинцы его воспринимали, когда он только появился. И я стал изучать аргентинскую литературу. Именно поэт, Эваристо Каррьего, стоял у истоков поэзии танго: сам он не писал тексты для танго, но он был первым, кто опоэтизировал жизнь бедных кварталов Буэнос-Айреса, где оно зарождалось. Стихами Каррьего вдохновлялись и авторы текстов для танго, и композиторы: поэту посвящено знаменитое танго Эдуардо Ровиры «A Evaristo Carriego». О самом Каррьего написал интересную книгу великий Хорхе Луис Борхес. И так далее – чтение одного автора обращало мое внимание на другого. За исключением Борхеса, остальных поэтов мало переводили на русский язык, поэтому я и стал переводить их произведения.